Поколение «СМС-речи» погрузится в Пушкина и Достоевского Поделиться
Сегодня, во времена цифровизации и нейросетей, люди все дальше отходят от неспешного строя жизни и, в частности, от неспешного, вдумчивого чтения книг. А школьники часто не понимают не только слова в книгах классиков, но и контекст происходящего там. На борьбу с такими «трудностями перевода» встал Институт русского языка им. Пушкина, где предложили новую методику интерактивного чтения классики.
Автор интерактивных уроков чтения, профессор ГИРЯ им. Пушкина Наталья Кулибина утверждает, что представленный ею метод борьбы с отсутствием «начитки» способен познакомить с классикой не только русскоязычного читателя. И не только ребенка, привыкшего к «скороговоркам нашей СМС-речи». Но даже тех, кто учит русский как иностранный.
Урок ведется «с акцентом на самостоятельное преодоление сложностей старинного языка», понимания «его архаичной лексики». Но никак не в сторону упрощения витиеватых словесных конструкций, которыми пользовались классики, подчеркивает автор. Методика позволяет «осмысленно погружаться» в книги, одновременно «устраняя стресс от восприятия» сложных текстов.
С этой целью профессор предлагает «приближать читателя к тексту», вовлекая в чтение при помощи дополнительных материалов, аудиовизуальных эффектов. Текст произведения дробится на фрагменты, после каждого из которых читателя ждут «интерактивные задания и вопросы». Новация нашла понимание в Минпросвещения.
Сообщается, что уже разработано для внедрения в школах три направления: «Достоевский на интерактивном уроке чтения», «Пушкин на интерактивном уроке чтения», «Лермонтов на интерактивном уроке чтения». Идет работа над столь же «интерактивным» Чеховым.
Цель проекта – «формирование читательских навыков», которые позволят учащимся сладить, например, с текстами Ф.М. Достоевского самостоятельно. Можно использовать разработанные в Институте им. Пушкина уроки в классе, а можно и дома, самостоятельно – все три уже созданные темы лежат в открытом доступе.
«МК» тоже решил заглянуть на открытый урок и убедился, что по конкретным произведениям подготовка серьезная. Например, пушкинская «Барышня-крестьянка»: текст разбит на части и фрагменты, которые зачитывает Наталья Кулибина. Далее подсказки и задания – все тоже озвучено голосом.
Есть раздел специально для учителей, где значатся притекстовая и послетекстовая работа. В самих «учительских» фрагментах ссылками выделены устаревшие слова и выражения. Можно кликнуть и сразу узнать, что такое дрожки или душегрея, или перевод французских фраз, которые тоже встречаются в тексте. Есть раздел специально для использования в мобильном телефоне, PDF-материалы, аудио и видеотекст.
— Я знакома с этим направлением работы Института им. Пушкина, еще в январе смотрела вебинар, – говорит учитель русского языка и литературы из Москвы Елена Пронина. – Могу сказать, что работа проведена качественно и идея очень неплохая. Особенно для тех школ, где в расписании есть уроки так называемого осмысленного чтения.
Что касается обычных уроков литературы, интерактивные занятия могут зажечь и мотивировать учеников, которым это интересно. А таких немного, к сожалению. Думаю, что в условиях загруженности и разнообразия школьной программы у детей просто не будет времени на долгое слушание, ответы на вопросы по каждому из фрагментов и др. В дороге тоже слушать не вариант, многое можно упустить. Поэтому, наверное, такое полноценное интерактивное чтение может осуществиться только на каникулах.
А во время учебного года, увы, дети используют сокращения. Читают или слушают куски текста, это в лучшем случае. А потом лезут в Интернет и смотрят сокращенные версии или вообще только фабулу произведения читают. Все характеристики, все описания есть уже в готовом виде. А погружаться многим неохота, да и правда некогда.